mardi 21 septembre 2010

Lecture croisée : Beowulf et les Contes d'Ise

Chers Amis du Potager,


Comparer les Ise Monogatari, merveilles de poésie japonaise, et Beowulf, archétype du poème saxon, peut sembler à priori assez incongru. Pourtant les points communs sont nombreux, à commencer par la qualité du texte.

Les Contes d'Ise sont en réalité de courtes nouvelles, qui n'ont d'autre but que de servir d'écrin à de superbes tanka, poèmes classiques de 5 vers et 31 syllabes (selon la répartition suivante : 5-7-5-7-7). Quant aux qualités stylistiques de Beowulf, elles ne sont plus à démontrer (et les amateurs de Tolkien ne me contrediront pas).

L'autre point commun, et non des moindres, est la date de leurs compositions. Si celles-ci restent approximatives, leur correspondance n'en est pas moins troublante : vers 880 pour les Contes, entre 600 et l'an 1000 pour Beowulf.

Beowulf, d'ailleurs, par sa structure classique, annonce déjà les chefs-d'oeuvre médiévaux que sont les poèmes de Chrétien de Troyes et les récits du Graal : la réalisation du héros au travers d'épreuves, la promotion des vertus médiévales classiques (courage, force, loyauté). Si les personnages féminins émaillent le récit, l'amour courtois n'est pas encore présent, comme il le sera notamment dans le récit du Chevalier à la Charrette.

Et là réside la plus grande différence avec leurs contemporains Contes Ise : là, l'amour est la principale source d'inspiration poétique. Les héros, fussent-ils de nobles guerriers, cherchent surtout à séduire de belles dames de la cour impériale. Le raffinement, propre à la culture japonaise, est déjà la pierre angulaire de l'aristocratie du Yamato, pendant que Beowulf arrache les bras de géants et trucide du dragon.

Deux visions différentes d'une même époque, qui reflètent parfaitement les divergences culturelles entre l'Extrême-Orient et l'Occident, tout en s'exprimant par le même biais.

Mademoiselle Potiron

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire