samedi 27 octobre 2012

Stefan Zweig, Marie Stuart


Chers Amis du Potager,

Que ce fut difficile de venir à bout de cette biographie, pourtant réputée, d’un auteur pour qui j’ai beaucoup d’affection, sur une personne qui ne m’inspire pas, de prime abord, de révulsion particulière.

Je pense sincèrement (j’espère) que la traduction a joué (même si la collection des Cahiers Rouges, de Grasset, nous a habitués à des traductions de qualité), mais le style ampoulé au possible, surtout en milieu d’ouvrage, d’une niaiserie grandiloquente rarement égalée, m’a ennuyée au plus haut point.

Je ne reviendrai pas sur l’histoire, s’agissant d’une biographie historique, n’importe quel dictionnaire saura vous renseigner. Sur ce point, l’ouvrage est complet, documenté jusqu’à la moindre anecdote (notamment la touchante fidélité du petit terrier de Marie Stuart réfugié sous ses jupes lors de son exécution, recouvert de son sang et qui défend le cadavre de sa maîtresse).

Cependant, le retour de Marie Stuart en Ecosse après son premier veuvage s’accompagne chez Stefan Zweig d’une envolée romanesque des plus pénibles, à mon sens. Voilà Marie Stuart, pourtant femme intelligente et intrépide, esclave soumise à ses ovaires. L’amour a frappé ! Et il la rend idiote. Ce qui, convenons-en, arrive à tout le monde, même aux meilleurs d’entre nous. Et on peut bien admettre que cette stupidité passagère puisse avoir davantage de conséquences en matière de géopolitique lorsque l’on est reine que lorsque l’on est ravaudeuse de chaussettes.

Pourquoi alors en faire des tartines sur la pââââssion, la révélation à la féminité (une femme n’est pas femme si elle n’est pas amoureuse et prête à tous les sacrifices pour son amoureux) ? Sans compter les commentaires charmants du genre « bon, d’après les portraits, elle avait l’air gentille, mais ce n’était pas un canon, pourquoi tant de soupirants transis ? » (le fait qu’elle ait pu être futée, cultivée, ouverte d’esprit, aimable, généreuse n’a tout à coup plus d’intérêt).

Le fait que l’objet de sa pâââssion soit en outre un coureur au physique ingrat, la terreur de ces dames, cruel et ambitieux, fait gloser. Alors pourtant que c’est parfaitement logique. La plus grande qualité de Marie Stuart, surtout aux yeux des hommes de l’époque, ce n’est pas de réussir le haggis comme personne. C’est d’être reine, de faire de son mec le king of Scotland et de lui rapporter plein de pognon, titres, terres, châteaux, larbins. Sort commun à toute femelle un peu pourvue depuis la nuit des temps.

Bref, pas de quoi épiloguer.

Dans le camp d’en face (les Anglais, of course), Elizabeth en prend aussi pour son grade, avec sa coquetterie et ses éternels atermoiements. Et d’expliquer l’intégralité de sa conduite par le fait qu’elle souffrît d’une malformation la rendant impropre à la procréation. Mouais. Je ne sais pas mais, même si elle avait été enceinte jusqu’aux yeux, j’imagine mal Elizabeth renoncer au pouvoir pour un mioche ou un galant. La maternité ne l’emporte par toujours sur l’ambition. Ou alors c’est moi qui vois le mal partout. Et c’est pour cela que la figure d’Elizabeth, moins romantique peut-être, est bien plus intéressante. Sans doute d’ailleurs que ladite malformation lui aura évité de finir potiche auprès d’un consort fat et tout-puissant.

Fort heureusement pour nous, l’épisode « Barbara Cartland » prend vite fin dans le meurtre, la prison, les batailles, les trahisons, les exécutions, toussa, toussa. De quoi ragaillardir un Potiron, n’est-il pas ? D’autant que cela ouvre des perspectives historiques intéressantes : Marie Stuart a ouvert la voie à la décapitation d’un souverain régnant. Son petit-fils Charles Ier peut d’ailleurs la remercier pour cela. Ou pas.

Mademoiselle Potiron

Marie Stuart (traduction Alzir Hella), par Stefan ZWEIG, Grasset collection les Cahiers Rouges, 413 pages, 11,20 euros

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire